Parallel Verses

Louis Segond Bible 1910

Écris donc les choses que tu as vues, et celles qui sont, et celles qui doivent arriver après elles,

French: Darby

Ecris donc les choses que tu as vues, et les choses qui sont, et les choses qui doivent arriver apres celles-ci.

French: Louis Segond (1910)

Ecris donc les choses que tu as vues, et celles qui sont, et celles qui doivent arriver après elles,

French: Martin (1744)

Ecris les choses que tu as vues, celles qui sont [présentement], et celles qui doivent arriver ensuite.

New American Standard Bible

"Therefore write the things which you have seen, and the things which are, and the things which will take place after these things.

Références croisées

Apocalypse 1:11-3

qui disait: Ce que tu vois, écris-le dans un livre, et envoie-le aux sept Églises, à Éphèse, à Smyrne, à Pergame, à Thyatire, à Sardes, à Philadelphie, et à Laodicée.

Apocalypse 4:1-11

Après cela, je regardai, et voici, une porte était ouverte dans le ciel. La première voix que j'avais entendue, comme le son d'une trompette, et qui me parlait, dit: Monte ici, et je te ferai voir ce qui doit arriver dans la suite.

Public Domain

Version Louis Segond 1910

La Bible David Martin 1744

Public Domain

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org