Parallel Verses
French: Darby
Et je pris le petit livre de la main de l'ange, et je le devorai; et il fut dans ma bouche doux comme du miel; et quand je l'eus devore, mon ventre fut rempli d'amertume.
Louis Segond Bible 1910
Je pris le petit livre de la main de l'ange, et je l'avalai; il fut dans ma bouche doux comme du miel, mais quand je l'eus avalé, mes entrailles furent remplies d'amertume.
French: Louis Segond (1910)
Je pris le petit livre de la main de l'ange, et je l'avalai; il fut dans ma bouche doux comme du miel, mais quand je l'eus avalé, mes entrailles furent remplies d'amertume.
French: Martin (1744)
Je pris donc le petit Livre de la main de l'Ange, et je le dévorai : et il était doux dans ma bouche comme du miel; mais quand je l'eus dévoré, mes entrailles furent remplies d'amertume.
New American Standard Bible
I took the little book out of the angel's hand and ate it, and in my mouth it was sweet as honey; and when I had eaten it, my stomach was made bitter.
Références croisées
Psaumes 19:10
Ils sont plus precieux que l'or et que beaucoup d'or fin, et plus doux que le miel et que ce qui distille des rayons de miel.
Psaumes 104:34
Que ma meditation lui soit agreable; moi, je me rejouirai en l'Eternel.
Psaumes 119:103
Que tes paroles ont ete douces à mon palais, plus que le miel à ma bouche!
Proverbes 16:24
Les paroles agreables sont un rayon de miel, douceur pour l'ame et sante pour les os.
Ézéchiel 2:10
et il etait ecrit devant et derriere; et des lamentations, et des plaintes, et des gemissements y etaient ecrits.
Ézéchiel 3:3
Et il me dit: Fils d'homme, nourris ton ventre et remplis tes entrailles de ce rouleau que je te donne. Et je le mangeai, et il fut dans ma bouche doux comme du miel.
Ézéchiel 3:14
Et l'Esprit m'enleva, et me prit; et je m'en allai plein d'amertume dans l'ardeur de mon esprit; et la main de l'Eternel etait forte sur moi.