Parallel Verses
French: Louis Segond (1910)
Je ne sais, mais mon désir m'a rendue semblable Aux chars de mon noble peuple. -
Louis Segond Bible 1910
Je ne sais, mais mon désir m'a rendue semblable Aux chars de mon noble peuple. -
French: Darby
Sans que je m'en aperçusse, mon ame m'a transporte sur les chars de mon peuple de franche volonte.
French: Martin (1744)
Je ne me suis point aperçu que mon affection m'a rendu semblable aux chariots d'Haminadab.
New American Standard Bible
"Before I was aware, my soul set me Over the chariots of my noble people."
Références croisées
Jérémie 31:18-20
J'entends Ephraïm qui se lamente: Tu m'as châtié, et j'ai été châtié Comme un veau qui n'est pas dompté; Fais-moi revenir, et je reviendrai, Car tu es l'Eternel, mon Dieu.
Osée 11:8-9
Que ferai-je de toi, Ephraïm? Dois-je te livrer, Israël? Te traiterai-je comme Adma? Te rendrai-je semblable à Tseboïm? Mon coeur s'agite au dedans de moi, Toutes mes compassions sont émues.
Luc 15:20
Et il se leva, et alla vers son père. Comme il était encore loin, son père le vit et fut ému de compassion, il courut se jeter à son cou et le baisa.