Parallel Verses

French: Martin (1744)

Je ne me suis point aperçu que mon affection m'a rendu semblable aux chariots d'Haminadab.

Louis Segond Bible 1910

Je ne sais, mais mon désir m'a rendue semblable Aux chars de mon noble peuple. -

French: Darby

Sans que je m'en aperçusse, mon ame m'a transporte sur les chars de mon peuple de franche volonte.

French: Louis Segond (1910)

Je ne sais, mais mon désir m'a rendue semblable Aux chars de mon noble peuple. -

New American Standard Bible

"Before I was aware, my soul set me Over the chariots of my noble people."

Références croisées

Jérémie 31:18-20

J'ai très bien ouï Ephraïm se plaignant, [et disant] : tu m'as châtié, et j'ai été châtié comme un taureau indompté ; convertis-moi, et je serai converti; car tu es l'Eternel mon Dieu.

Osée 11:8-9

Comment te mettrais-je, Ephraïm? [Comment] te livrerais-je, Israël? comment te mettrais-je comme j'ai mis Adama, et te ferais-je tel que Tséboïm? Mon cœur est agité dans moi, mes compassions se sont toutes ensemble échauffées.

Luc 15:20

Il se leva donc, et vint vers son père; et comme il était encore loin, son père le vit, et fut touché de compassion, et courant à lui, se jeta à son cou, et le baisa.

Info sur le verset

Word Count of 0 Translations in Cantique des Cantiques 6:12

Public Domain

Version Louis Segond 1910

La Bible David Martin 1744

Public Domain

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org