Parallel Verses
French: Darby
et son corps etait comme un chrysolithe, et son visage comme l'aspect de l'eclair, et ses yeux comme des flammes de feu, et ses bras et ses pieds comme l'apparence de l'airain poli, et la voix de ses paroles comme la voix d'une multitude.
Louis Segond Bible 1910
Son corps était comme de chrysolithe, son visage brillait comme l'éclair, ses yeux étaient comme des flammes de feu, ses bras et ses pieds ressemblaient à de l'airain poli, et le son de sa voix était comme le bruit d'une multitude.
French: Louis Segond (1910)
Son corps était comme de chrysolithe, son visage brillait comme l'éclair, ses yeux étaient comme des flammes de feu, ses bras et ses pieds ressemblaient à de l'airain poli, et le son de sa voix était comme le bruit d'une multitude.
French: Martin (1744)
Et son corps était comme de chrysolithe, et son visage comme la splendeur d'un éclair, ses yeux étaient comme des lampes de feu, et ses bras et ses pieds comme l'éclat d'un airain poli, et le bruit de ses paroles était comme le bruit d'une multitude [de gens.]
New American Standard Bible
His body also was like beryl, his face had the appearance of lightning, his eyes were like flaming torches, his arms and feet like the gleam of polished bronze, and the sound of his words like the sound of a tumult.
Sujets
Références croisées
Apocalypse 19:12
Et ses yeux sont une flamme de feu; et sur sa tete il y a plusieurs diademes; et il porte un nom ecrit que nul ne connait que lui seul;
Ézéchiel 1:14
Et les animaux couraient et retournaient, comme l'aspect du sillon de l'eclair.
Ézéchiel 1:16
L'aspect et la structure des roues etaient comme l'apparence d'un chrysolithe; et il y avait une meme ressemblance pour les quatre, et leur aspect et leur structure etaient comme si une roue eut ete au milieu d'une roue.
Ézéchiel 10:9
Et je regardai, et voici quatre roues à cote des cherubins, une roue à cote d'un cherubin, et une roue à cote d'un cherubin, et l'aspect des roues etait comme l'apparence d'une pierre de chrysolithe.
Matthieu 17:2
Et il fut transfigure devant eux; et son visage resplendit comme le soleil, et ses vetements devinrent blancs comme la lumiere.
Exode 28:20
et la quatrieme rangee, un chrysolithe, un onyx, et un jaspe; elles seront enchassees dans de l'or, dans leurs montures.
Ézéchiel 1:7
et leurs pieds etaient des pieds droits, et la plante de leurs pieds etait comme la plante du pied d'un veau; et ils etincelaient comme l'apparence de l'airain poli;
Ézéchiel 1:24
Et j'entendis le bruit de leurs ailes quand ils volaient, comme le bruit de grandes eaux, comme la voix du Tout-puissant, un bruit tumultueux comme le bruit d'une armee. Quand ils s'arretaient, ils abaissaient leurs ailes;
Luc 9:29
Et comme il priait, l'apparence de son visage devint tout autre, et son vetement devint blanc et resplendissant comme un eclair;
Apocalypse 1:13-17
et au milieu des sept lampes quelqu'un de semblable au Fils de l'homme, vetu d'une robe qui allait jusqu'aux pieds, et ceint, à la poitrine, d'une ceinture d'or.
Apocalypse 10:1
Et je vis un autre ange puissant descendant du ciel, revetu d'une nuee, et l'arc-en-ciel sur sa tete, et son visage comme le soleil, et ses pieds comme des colonnes de feu;
Apocalypse 10:3-4
et il cria à haute voix, comme un lion rugit; et quand il cria, les sept tonnerres firent entendre leurs propres voix.
Apocalypse 21:20
le cinquieme de sardonix, le sixieme de sardius, le septieme de chrysolithe, le huitieme de beril, le neuvieme de topaze, le dixieme de chrysoprase, le onzieme d'hyacinthe, le douzieme d'amethyste.