Parallel Verses
French: Louis Segond (1910)
Il répondit: Va, Daniel, car ces paroles seront tenues secrètes et scellées jusqu'au temps de la fin.
Louis Segond Bible 1910
Il répondit: Va, Daniel, car ces paroles seront tenues secrètes et scellées jusqu'au temps de la fin.
French: Darby
Et il dit: Va, Daniel; car ces paroles sont cachees et scellees jusqu'au temps de la fin.
French: Martin (1744)
Et il dit : Va, Daniel, car ces paroles sont closes et cachetées jusqu'au temps déterminé.
New American Standard Bible
He said, "Go your way, Daniel, for these words are concealed and sealed up until the end time.
Sujets
Références croisées
Daniel 12:4
Toi, Daniel, tiens secrètes ces paroles, et scelle le livre jusqu'au temps de la fin. Plusieurs alors le liront, et la connaissance augmentera.
Ésaïe 8:16
Enveloppe cet oracle, Scelle cette révélation, parmi mes disciples. -
Ésaïe 29:11
Toute la révélation est pour vous comme les mots d'un livre cacheté Que l'on donne à un homme qui sait lire, en disant: Lis donc cela! Et qui répond: Je ne le puis, Car il est cacheté;
Daniel 8:26
Et la vision des soirs et des matins, dont il s'agit, est véritable. Pour toi, tiens secrète cette vision, car elle se rapporte à des temps éloignés.
Apocalypse 10:4
Et quand les sept tonnerres eurent fait entendre leurs voix, j'allais écrire; et j'entendis du ciel une voix qui disait: Scelle ce qu'ont dit les sept tonnerres, et ne l'écris pas.