Parallel Verses

French: Darby

C'est pourquoi, au moment meme ou tous les peuples entendirent le son du cor, de la flute, de la cithare, de la sambuque, du psalterion, et toute espece de musique, tous les peuples, peuplades et langues, se prosternerent et adorerent la statue d'or que Nebucadnetsar, le roi, avait dressee.

Louis Segond Bible 1910

C'est pourquoi, au moment où tous les peuples entendirent le son de la trompette, du chalumeau, de la guitare, de la sambuque, du psaltérion, et de toutes sortes d'instruments de musique, tous les peuples, les nations, les hommes de toutes langues se prosternèrent et adorèrent la statue d'or qu'avait élevée le roi Nebucadnetsar.

French: Louis Segond (1910)

C'est pourquoi, au moment où tous les peuples entendirent le son de la trompette, du chalumeau, de la guitare, de la sambuque, du psaltérion, et de toutes sortes d'instruments de musique, tous les peuples, les nations, les hommes de toutes langues se prosternèrent et adorèrent la statue d'or qu'avait élevée le roi Nebucadnetsar.

French: Martin (1744)

C'est pourquoi au même instant et sitôt que tous les peuples entendirent le son du cor, du clairon, de la harpe, de la saquebute, du psaltérion, et de toute sorte de musique, tous les peuples, les nations, et les Langues, se jetèrent à terre, et se prosternèrent devant la statue d'or que le Roi avait dressée.

New American Standard Bible

Therefore at that time, when all the peoples heard the sound of the horn, flute, lyre, trigon, psaltery, bagpipe and all kinds of music, all the peoples, nations and men of every language fell down and worshiped the golden image that Nebuchadnezzar the king had set up.

Références croisées

Jérémie 51:7

Babylone a ete une coupe d'or dans la main de l'Eternel, enivrant toute la terre. Les nations ont bu de son vin, c'est pourquoi les nations sont devenues insensees.

Actes 14:16

lequel dans les generations passees a laisse toutes les nations marcher dans leurs propres voies;

1 Jean 5:19

Nous savons que nous sommes de Dieu, et que le monde entier git dans le mechant.

Apocalypse 12:9

Et le grand dragon fut precipite, le serpent ancien, celui qui est appele diable et Satan, celui qui seduit la terre habitee tout entiere, -il fut precipite sur la terre, et ses anges furent precipites avec lui.

Apocalypse 13:3

Et je vis l'une de ses tetes comme frappee à mort; et sa plaie mortelle avait ete guerie; et la terre tout entiere etait dans l'admiration de la bete.

Apocalypse 13:8

Et tous ceux qui habitent sur la terre, dont le nom n'a pas ete ecrit, des la fondation du monde, dans le livre de vie de l'Agneau immole, lui rendront hommage.

Apocalypse 13:14

Et elle seduit ceux qui habitent sur la terre, à cause des miracles qu'il lui fut donne de faire devant la bete, disant à ceux qui habitent sur la terre de faire une image à la bete qui a la plaie de l'epee et qui a repris vie.

Apocalypse 17:8

La bete que tu as vue etait, et n'est pas, et va monter de l'abime et aller à la perdition; et ceux qui habitent sur la terre, dont les noms ne sont pas ecrits des la fondation du monde au livre de vie, s'etonneront, en voyant la bete, -qu'elle etait, et qu'elle n'est pas, et qu'elle sera presente.

Apocalypse 19:20

Et la bete fut prise, et le faux prophete qui etait avec elle, qui avait fait devant elle les miracles par lesquels il avait seduit ceux qui recevaient la marque de la bete, et ceux qui rendaient hommage à son image. Ils furent tous deux jetes vifs dans l'etang de feu embrase par le soufre;

Public Domain

Version Louis Segond 1910

La Bible David Martin 1744

Public Domain

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org