Parallel Verses
French: Darby
Alors le roi, quand il entendit ces paroles, en fut fort afflige, et il pensa avec sollicitude à Daniel afin de le sauver, et jusqu'au coucher du soleil il s'efforça de le delivrer.
Louis Segond Bible 1910
Le roi fut très affligé quand il entendit cela; il prit à coeur de délivrer Daniel, et jusqu'au coucher du soleil il s'efforça de le sauver.
French: Louis Segond (1910)
Le roi fut très affligé quand il entendit cela; il prit à coeur de délivrer Daniel, et jusqu'au coucher du soleil il s'efforça de le sauver.
French: Martin (1744)
Ce que le Roi ayant entendu, il en eut en lui-même un grand déplaisir, et il prit à cœur Daniel pour le délivrer, et s'appliqua fortement jusqu'au soleil couchant à le délivrer.
New American Standard Bible
Then, as soon as the king heard this statement, he was deeply distressed and set his mind on delivering Daniel; and even until sunset he kept exerting himself to rescue him.
Références croisées
Marc 6:26
Et le roi en fut tres-attriste, mais, à cause des serments et de ceux qui etaient à table avec lui, il ne voulut pas lui manquer de parole.
2 Samuel 3:28-29
Et David l'apprit plus tard, et il dit: Je suis innocent, moi et mon royaume, devant l'Eternel, à jamais, du sang d'Abner, fils de Ner:
Daniel 3:13
Alors Nebucadnetsar, en colere et en fureur, commanda d'amener Shadrac, Meshac et Abed-Nego; alors on amena ces hommes devant le roi.
Matthieu 27:17-24
Comme donc ils etaient assembles, Pilate leur dit: Lequel voulez-vous que je vous relache, Barabbas, ou Jesus qui est appele Christ?
Luc 23:13-21
Et Pilate, ayant assemble les principaux sacrificateurs, et les chefs, et le peuple,
Jean 19:7-12
Les Juifs lui repondirent: Nous avons une loi, et selon notre loi il doit mourir, car il s'est fait Fils de Dieu.