Parallel Verses
French: Darby
Quant aux autres betes, la domination leur fut otee; mais une prolongation de vie leur fut donnee, jusqu'à une saison et un temps.
Louis Segond Bible 1910
Les autres animaux furent dépouillés de leur puissance, mais une prolongation de vie leur fut accordée jusqu'à un certain temps.
French: Louis Segond (1910)
Les autres animaux furent dépouillés de leur puissance, mais une prolongation de vie leur fut accordée jusqu'à un certain temps.
French: Martin (1744)
La domination fut aussi ôtée aux autres bêtes, quoiqu'une longue vie leur eût été donnée jusqu'à un temps et un temps.
New American Standard Bible
"As for the rest of the beasts, their dominion was taken away, but an extension of life was granted to them for an appointed period of time.
Références croisées
Daniel 7:4-6
La premiere etait comme un lion, et elle avait des ailes d'aigle. Je vis jusqu'à ce que ses ailes furent arrachees, et qu'elle fut soulevee de terre, et mise debout sur ses pieds, comme un homme; et un coeur d'homme lui fut donne.
Daniel 8:7
Et je le vis arriver tout pres du belier, et il s'exaspera contre lui et frappa le belier, et brisa ses deux cornes, et le belier fut sans force pour tenir devant lui: il le jeta par terre et le foula aux pieds, et il n'y eut personne qui put delivrer le belier de sa main.
Info sur le verset
Lectures dans le contexte
11 Je vis alors, à cause de la voix des grandes paroles que la corne proferait, -je vis jusqu'à ce que la bete fut tuee; et son corps fut detruit et elle fut livree pour etre brulee au feu. 12 Quant aux autres betes, la domination leur fut otee; mais une prolongation de vie leur fut donnee, jusqu'à une saison et un temps. 13 Je voyais dans les visions de la nuit, et voici, quelqu'un comme un fils d'homme vint avec les nuees des cieux, et il avança jusqu'à l'Ancien des jours, et on le fit approcher de lui.