Parallel Verses

French: Darby

Tu l'exigeras de l'etranger; mais ta main relachera ce que ton frere aura de ce qui t'appartient,

Louis Segond Bible 1910

Tu pourras presser l'étranger; mais tu te relâcheras de ton droit pour ce qui t'appartiendra chez ton frère.

French: Louis Segond (1910)

Tu pourras presser l'étranger; mais tu te relâcheras de ton droit pour ce qui t'appartiendra chez ton frère.

French: Martin (1744)

Tu pourras exiger de l'étranger; mais quand tu auras à faire avec ton frère, tu lui donneras du relâche;

New American Standard Bible

"From a foreigner you may exact it, but your hand shall release whatever of yours is with your brother.

Références croisées

Deutéronome 23:20

Tu prendras un interet de l'etranger, mais de ton frere tu ne prendras pas d'interet; afin que l'Eternel, ton Dieu, te benisse en tout ce à quoi tu mets la main, dans le pays ou tu entres pour le posseder.

Exode 22:25

Si tu pretes de l'argent à mon peuple, au pauvre qui est avec toi, tu ne seras pas avec lui comme un usurier; vous ne lui imposerez pas d'interet.

Matthieu 17:25-26

Il dit: Oui. Et quand il fut entre dans la maison, Jesus le prevint, disant: Que t'en semble, Simon? Les rois de la terre, de qui reçoivent-ils des tributs ou des impots, de leurs fils ou des etrangers?

Jean 8:35

Or l'esclave ne demeure pas dans la maison pour toujours; le fils y demeure pour toujours.

1 Corinthiens 6:6-7

Mais un frere entre en proces avec un frere, et cela devant les incredules.

Galates 6:10

Ainsi donc, comme nous en avons l'occasion, faisons du bien à tous, mais surtout à ceux de la maison de la foi.

Info sur le verset

Public Domain

Version Louis Segond 1910

La Bible David Martin 1744

Public Domain

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org