Parallel Verses

French: Darby

La main des temoins sera la premiere contre lui pour le mettre à mort, et la main de tout le peuple ensuite; et tu oteras le mal du milieu de toi.

Louis Segond Bible 1910

La main des témoins se lèvera la première sur lui pour le faire mourir, et la main de tout le peuple ensuite. Tu ôteras ainsi le mal du milieu de toi.

French: Louis Segond (1910)

La main des témoins se lèvera la première sur lui pour le faire mourir, et la main de tout le peuple ensuite. Tu ôteras ainsi le mal du milieu de toi.

French: Martin (1744)

La main des témoins sera la première sur lui pour le faire mourir, ensuite la main de tout le peuple; et ainsi tu ôteras ce méchant du milieu de toi.

New American Standard Bible

"The hand of the witnesses shall be first against him to put him to death, and afterward the hand of all the people So you shall purge the evil from your midst.

Références croisées

Deutéronome 13:9

mais tu le tueras certainement: ta main sera la premiere contre lui pour le mettre à mort, et la main de tout le peuple ensuite;

Deutéronome 13:5

Et ce prophete, ou ce songeur de songes sera mis à mort, car il a parle de revolte contre l'Eternel, votre Dieu, qui vous a fait sortir du pays d'Egypte et vous a rachetes de la maison de servitude, afin de te pousser hors de la voie dans laquelle l'Eternel, ton Dieu, t'a commande de marcher; et tu oteras le mal du milieu de toi.

Deutéronome 17:12

Et l'homme qui agira avec fierte, n'ecoutant point le sacrificateur qui se tiendra là pour servir l'Eternel ton Dieu, ou le juge, cet homme-là mourra, et tu oteras le mal du milieu d'Israel;

1 Corinthiens 5:13

Mais ceux de dehors, Dieu les juge. Otez le mechant du milieu de vous-memes.

Deutéronome 19:19

alors vous lui ferez comme il pensait faire à son frere; et tu oteras le mal du milieu de toi.

Deutéronome 24:7

Si on trouve un homme qui ait vole l'un d'entre ses freres, les fils d'Israel, et qui l'ait traite en esclave et l'ait vendu, ce voleur mourra; et tu oteras le mal du milieu de toi.

Juges 20:13

Et maintenant, livrez-nous ces hommes, fils de Belial, qui sont à Guibha, afin que nous les fassions mourir et que nous otions le mal du milieu d'Israel. Mais les fils de Benjamin ne voulurent pas ecouter la voix de leurs freres, les fils d'Israel;

Actes 7:58-59

et l'ayant pousse hors de la ville, ils le lapidaient; et les temoins deposerent leurs vetements aux pieds d'un jeune homme appele Saul.

Public Domain

Version Louis Segond 1910

La Bible David Martin 1744

Public Domain

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org