Parallel Verses

French: Louis Segond (1910)

Malgré cela, vous n'eûtes point confiance en l'Eternel, votre Dieu,

Louis Segond Bible 1910

Malgré cela, vous n'eûtes point confiance en l'Éternel, votre Dieu,

French: Darby

Mais, dans cette circonstance, vous ne crutes point l'Eternel, votre Dieu, qui,

French: Martin (1744)

Mais malgré cela vous ne crûtes point encore en l'Eternel votre Dieu;

New American Standard Bible

"But for all this, you did not trust the LORD your God,

Références croisées

Psaumes 106:24

Ils méprisèrent le pays des délices; Ils ne crurent pas à la parole de l'Eternel,

Jude 1:5

Je veux vous rappeler, à vous qui savez fort bien toutes ces choses, que le Seigneur, après avoir sauvé le peuple et l'avoir tiré du pays d'Egypte, fit ensuite périr les incrédules;

2 Chroniques 20:20

Le lendemain, ils se mirent en marche de grand matin pour le désert de Tekoa. A leur départ, Josaphat se présenta et dit: Ecoutez-moi, Juda et habitants de Jérusalem! Confiez-vous en l'Eternel, votre Dieu, et vous serez affermis; confiez-vous en ses prophètes, et vous réussirez.

Psaumes 78:22

Parce qu'ils ne crurent pas en Dieu, Parce qu'ils n'eurent pas confiance dans son secours.

Ésaïe 7:9

La Samarie est la tête d'Ephraïm, Et le fils de Remalia est la tête de la Samarie. Si vous ne croyez pas, Vous ne subsisterez pas.

Hébreux 3:12

Prenez garde, frères, que quelqu'un de vous n'ait un coeur mauvais et incrédule, au point de se détourner du Dieu vivant.

Hébreux 3:18-19

Et à qui jura-t-il qu'ils n'entreraient pas dans son repos, sinon à ceux qui avaient désobéi?

Info sur le verset

Nombre de mots de la traduction 0 dans Deutéronome 1:32

Public Domain

Version Louis Segond 1910

La Bible David Martin 1744

Public Domain

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org