Parallel Verses

Louis Segond Bible 1910

Vous aimerez l'étranger, car vous avez été étrangers dans le pays d'Égypte.

French: Darby

Et vous aimerez l'etranger; car vous avez ete etrangers dans le pays d'Egypte.

French: Louis Segond (1910)

Vous aimerez l'étranger, car vous avez été étrangers dans le pays d'Egypte.

French: Martin (1744)

Vous aimerez donc l'étranger; car vous avez été étrangers au pays d'Egypte.

New American Standard Bible

"So show your love for the alien, for you were aliens in the land of Egypt.

Références croisées

Exode 22:21

Tu ne maltraiteras point l'étranger, et tu ne l'opprimeras point; car vous avez été étrangers dans le pays d'Égypte.

Lévitique 19:33-34

Si un étranger vient séjourner avec vous dans votre pays, vous ne l'opprimerez point.

Luc 6:35

Mais aimez vos ennemis, faites du bien, et prêtez sans rien espérer. Et votre récompense sera grande, et vous serez fils du Très Haut, car il est bon pour les ingrats et pour les méchants.

Luc 10:28-37

Tu as bien répondu, lui dit Jésus; fais cela, et tu vivras.

Luc 17:18

Ne s'est-il trouvé que cet étranger pour revenir et donner gloire à Dieu?

Galates 6:10

Ainsi donc, pendant que nous en avons l'occasion, pratiquons le bien envers tous, et surtout envers les frères en la foi.

Jacques 2:15-16

Si un frère ou une soeur sont nus et manquent de la nourriture de chaque jour,

1 Jean 3:17-18

Si quelqu'un possède les biens du monde, et que, voyant son frère dans le besoin, il lui ferme ses entrailles, comment l'amour de Dieu demeure-t-il en lui?

Info sur le verset

Public Domain

Version Louis Segond 1910

La Bible David Martin 1744

Public Domain

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org