Parallel Verses
Louis Segond Bible 1910
Si tu entends dire au sujet de l'une des villes que t'a données pour demeure l'Éternel, ton Dieu:
French: Darby
Si, dans l'une de tes villes que l'Eternel, ton Dieu, te donne pour y habiter, tu entends dire:
French: Louis Segond (1910)
Si tu entends dire au sujet de l'une des villes que t'a données pour demeure l'Eternel, ton Dieu:
French: Martin (1744)
Quand tu entendras que dans l'une de tes villes que l'Eternel ton Dieu te donne pour y habiter, on dira :
New American Standard Bible
"If you hear in one of your cities, which the LORD your God is giving you to live in, anyone saying that
Références croisées
Josué 22:11-34
Les enfants d'Israël apprirent que l'on disait: Voici, les fils de Ruben, les fils de Gad et la demi-tribu de Manassé, ont bâti un autel en face du pays de Canaan, dans les districts du Jourdain, du côté des enfants d'Israël.
Juges 20:1-17
Tous les enfants d'Israël sortirent, depuis Dan jusqu'à Beer Schéba et au pays de Galaad, et l'assemblée se réunit comme un seul homme devant l'Éternel, à Mitspa.