Parallel Verses

French: Martin (1744)

Alors tu sépareras trois villes au milieu du pays que l'Eternel ton Dieu te donne pour le posséder.

Louis Segond Bible 1910

tu sépareras trois villes au milieu du pays dont l'Éternel, ton Dieu, te donne la possession.

French: Darby

tu separeras pour toi trois villes au milieu de ton pays que l'Eternel, ton Dieu, te donne pour le posseder:

French: Louis Segond (1910)

tu sépareras trois villes au milieu du pays dont l'Eternel, ton Dieu, te donne la possession.

New American Standard Bible

you shall set aside three cities for yourself in the midst of your land, which the LORD your God gives you to possess.

Références croisées

Exode 21:13

Que s'il ne lui a point dressé d'embûche, mais que Dieu l'ait fait tomber entre ses mains, je t'établirai un lieu où il s'enfuira.

Nombres 35:10-15

Parle aux enfants d'Israël, et leur dis : Quand vous aurez passé le Jourdain pour entrer au pays de Canaan;

Deutéronome 4:41-43

Alors Moïse sépara trois villes au deçà du Jourdain vers le soleil levant;

Josué 20:2-7

Parle aux enfants d'Israël, et [leur] dis : Etablissez-vous les villes de refuge desquelles je vous ai parlé par le moyen de Moïse.

Hébreux 6:18

Afin que par deux choses immuables, dans lesquelles il est impossible que Dieu trompe, nous ayons une ferme consolation, nous qui avons notre refuge à obtenir [l'accomplissement de] l'espérance qui nous est proposée;

Info sur le verset

Public Domain

Version Louis Segond 1910

La Bible David Martin 1744

Public Domain

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org