Parallel Verses

French: Darby

Et tu te souviendras que tu as ete serviteur en Egypte, et que l'Eternel, ton Dieu, t'a rachete de là; c'est pourquoi je te commande de faire cela.

Louis Segond Bible 1910

Tu te souviendras que tu as été esclave en Égypte, et que l'Éternel, ton Dieu, t'a racheté; c'est pourquoi je te donne ces commandements à mettre en pratique.

French: Louis Segond (1910)

Tu te souviendras que tu as été esclave en Egypte, et que l'Eternel, ton Dieu, t'a racheté; c'est pourquoi je te donne ces commandements à mettre en pratique.

French: Martin (1744)

Et il te souviendra que tu as été esclave en Egypte; et que l'Eternel ton Dieu t'a racheté de là; c'est pourquoi je te commande de faire ces choses.

New American Standard Bible

"But you shall remember that you were a slave in Egypt, and that the LORD your God redeemed you from there; therefore I am commanding you to do this thing.

Références croisées

Deutéronome 5:15

et tu te souviendras que tu as ete serviteur dans le pays d'Egypte, et que l'Eternel, ton Dieu, t'a fait sortir de là à main forte et à bras etendu; c'est pourquoi l'Eternel, ton Dieu, t'a commande de garder le jour du sabbat.

Deutéronome 15:15

et tu te souviendras que tu as ete serviteur dans le pays d'Egypte, et que l'Eternel, ton Dieu, t'a rachete; c'est pourquoi je te commande ces choses aujourd'hui.

Deutéronome 16:12

Et tu te souviendras que tu as ete serviteur en Egypte, et tu garderas et tu pratiqueras ces statuts.

Deutéronome 24:22

Et tu te souviendras que tu as ete serviteur dans le pays d'Egypte; c'est pourquoi je te commande de faire cela.

Public Domain

Version Louis Segond 1910

La Bible David Martin 1744

Public Domain

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org