Parallel Verses

French: Martin (1744)

Alors tu lui couperas la main; et ton œil ne l'épargnera point.

Louis Segond Bible 1910

tu lui couperas la main, tu ne jetteras sur elle aucun regard de pitié.

French: Darby

ton oeil ne l'epargnera point.

French: Louis Segond (1910)

tu lui couperas la main, tu ne jetteras sur elle aucun regard de pitié.

New American Standard Bible

then you shall cut off her hand; you shall not show pity.

Références croisées

Deutéronome 19:13

Ton œil ne l'épargnera point; mais tu vengeras en Israël le sang de l'innocent; et tu prospéreras.

Deutéronome 7:2

Et que l'Eternel ton Dieu te les aura livrées : alors tu les frapperas, et tu ne manqueras point de les détruire à la façon de l'interdit; tu ne traiteras point alliance avec eux, et tu ne leur feras point de grâce.

Deutéronome 19:21

Ton œil ne l'épargnera point; mais il y aura vie pour vie, œil pour œil, dent pour dent, main pour main, pied pour pied.

Info sur le verset

Nombre de mots de la traduction 0 dans Deutéronome 25:12

Public Domain

Version Louis Segond 1910

La Bible David Martin 1744

Public Domain

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org