Parallel Verses

French: Louis Segond (1910)

Maudit soit celui qui déplace les bornes de son prochain! -Et tout le peuple dira: Amen!

Louis Segond Bible 1910

Maudit soit celui qui déplace les bornes de son prochain! -Et tout le peuple dira: Amen!

French: Darby

Maudit qui recule les bornes de son prochain! Et tout le peuple dira: Amen!

French: Martin (1744)

Maudit soit celui qui transporte les bornes de son prochain; et tout le peuple dira : Amen.

New American Standard Bible

'Cursed is he who moves his neighbor's boundary mark.' And all the people shall say, 'Amen.'

Références croisées

Deutéronome 19:14

Tu ne reculeras point les bornes de ton prochain, posées par tes ancêtres, dans l'héritage que tu auras au pays dont l'Eternel, ton Dieu, te donne la possession.

Proverbes 22:28

Ne déplace pas la borne ancienne, Que tes pères ont posée.

Proverbes 23:10-11

Ne déplace pas la borne ancienne, Et n'entre pas dans le champ des orphelins;

Info sur le verset

Lectures dans le contexte

16 Maudit soit celui qui méprise son père et sa mère! -Et tout le peuple dira: Amen! 17 Maudit soit celui qui déplace les bornes de son prochain! -Et tout le peuple dira: Amen! 18 Maudit soit celui qui fait égarer un aveugle dans le chemin! Et tout le peuple dira: Amen!


Public Domain

Version Louis Segond 1910

La Bible David Martin 1744

Public Domain

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org