Parallel Verses

Louis Segond Bible 1910

Le spectacle que tu auras sous les yeux te jettera dans le délire.

French: Darby

et tu seras dans le delire à cause des choses que tu verras de tes yeux.

French: Louis Segond (1910)

Le spectacle que tu auras sous les yeux te jettera dans le délire.

French: Martin (1744)

Et tu seras hors du sens à cause des choses que tu verras de tes yeux.

New American Standard Bible

"You shall be driven mad by the sight of what you see.

Références croisées

Deutéronome 28:28

L'Éternel te frappera de délire, d'aveuglement, d'égarement d'esprit,

Deutéronome 28:68

Et l'Éternel te ramènera sur des navires en Égypte, et tu feras ce chemin dont je t'avais dit: Tu ne le reverras plus! Là, vous vous offrirez en vente à vos ennemis, comme esclaves et comme servantes; et il n'y aura personne pour vous acheter.

Ésaïe 33:14

Les pécheurs sont effrayés dans Sion, Un tremblement saisit les impies: Qui de nous pourra rester auprès d'un feu dévorant? Qui de nous pourra rester auprès de flammes éternelles? -

Jérémie 25:15-16

Car ainsi m'a parlé l'Éternel, le Dieu d'Israël: Prends de ma main cette coupe remplie du vin de ma colère, Et fais-la boire à toutes les nations Vers lesquelles je t'enverrai.

Apocalypse 16:10-11

Le cinquième versa sa coupe sur le trône de la bête. Et son royaume fut couvert de ténèbres; et les hommes se mordaient la langue de douleur,

Info sur le verset

Nombre de mots de la traduction 0 dans Deutéronome 28:34

Public Domain

Version Louis Segond 1910

La Bible David Martin 1744

Public Domain

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org