Parallel Verses

Louis Segond Bible 1910

Car je lève ma main vers le ciel, Et je dis: Je vis éternellement!

French: Darby

Car je leve ma main aux cieux, et je dis: Je vis eternellement.

French: Louis Segond (1910)

Car je lève ma main vers le ciel, Et je dis: Je vis éternellement!

French: Martin (1744)

Car je lève ma main au ciel, et je dis : Je suis vivant éternellement.

New American Standard Bible

'Indeed, I lift up My hand to heaven, And say, as I live forever,

Références croisées

Genèse 14:22

Abram répondit au roi de Sodome: Je lève la main vers l'Éternel, le Dieu Très Haut, maître du ciel et de la terre:

Exode 6:8

Je vous ferai entrer dans le pays que j'ai juré de donner à Abraham, à Isaac et à Jacob; je vous le donnerai en possession, moi l'Éternel.

Nombres 14:28-30

Dis-leur: Je suis vivant! dit l'Éternel, je vous ferai ainsi que vous avez parlé à mes oreilles.

Jérémie 4:2

Si tu jures: L'Éternel est vivant! Avec vérité, avec droiture et avec justice, Alors les nations seront bénies en lui, Et se glorifieront en lui.

Hébreux 6:17-18

C'est pourquoi Dieu, voulant montrer avec plus d'évidence aux héritiers de la promesse l'immutabilité de sa résolution, intervint par un serment,

Apocalypse 10:5-6

Et l'ange, que je voyais debout sur la mer et sur la terre, leva sa main droite vers le ciel,

Info sur le verset

Aller au précédent

Concordance des mots

Nombre de mots de la traduction 0 dans Deutéronome 32:40

Public Domain

Version Louis Segond 1910

La Bible David Martin 1744

Public Domain

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org