Parallel Verses

French: Louis Segond (1910)

je me créai des étangs, pour arroser la forêt où croissaient les arbres.

Louis Segond Bible 1910

je me créai des étangs, pour arroser la forêt où croissaient les arbres.

French: Darby

je me suis fait des reservoirs d'eau pour en arroser la foret ou poussent les arbres.

French: Martin (1744)

Je me suis fait des réservoirs d'eaux, pour en arroser le parc planté d'arbres.

New American Standard Bible

I made ponds of water for myself from which to irrigate a forest of growing trees.

Références croisées

Néhémie 2:14

Je passai près de la porte de la source et de l'étang du roi, et il n'y avait point de place par où pût passer la bête qui était sous moi.

Psaumes 1:3

Il est comme un arbre planté près d'un courant d'eau, Qui donne son fruit en sa saison, Et dont le feuillage ne se flétrit point: Tout ce qu'il fait lui réussit.

Cantique des Cantiques 7:4

Ton cou est comme une tour d'ivoire; Tes yeux sont comme les étangs de Hesbon, Près de la porte de Bath-Rabbim; Ton nez est comme la tour du Liban, Qui regarde du côté de Damas.

Jérémie 17:8

Il est comme un arbre planté près des eaux, Et qui étend ses racines vers le courant; Il n'aperçoit point la chaleur quand elle vient, Et son feuillage reste vert; Dans l'année de la sécheresse, il n'a point de crainte, Et il ne cesse de porter du fruit.

Info sur le verset

Lectures dans le contexte

5 je me fis des jardins et des vergers, et j'y plantai des arbres à fruit de toute espèce; 6 je me créai des étangs, pour arroser la forêt où croissaient les arbres. 7 J'achetai des serviteurs et des servantes, et j'eus leurs enfants nés dans la maison; je possédai des troupeaux de boeufs et de brebis, plus que tous ceux qui étaient avant moi dans Jérusalem.

Public Domain

Version Louis Segond 1910

La Bible David Martin 1744

Public Domain

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org