Parallel Verses
French: Louis Segond (1910)
Maintenant, que dirons-nous après cela, ô notre Dieu? Car nous avons abandonné tes commandements,
Louis Segond Bible 1910
Maintenant, que dirons-nous après cela, ô notre Dieu? Car nous avons abandonné tes commandements,
French: Darby
Et maintenant, o notre Dieu, que dirons-nous apres cela? Car nous avons abandonne tes commandements,
French: Martin (1744)
Mais maintenant, ô notre Dieu! que dirons-nous après ces choses? car nous avons abandonné tes commandements,
New American Standard Bible
"Now, our God, what shall we say after this? For we have forsaken Your commandments,
Références croisées
Genèse 44:16
Juda répondit: Que dirons-nous à mon seigneur? comment parlerons-nous? comment nous justifierons-nous? Dieu a trouvé l'iniquité de tes serviteurs. Nous voici esclaves de mon seigneur, nous, et celui sur qui s'est trouvée la coupe.
Josué 7:8
De grâce, Seigneur, que dirai-je, après qu'Israël a tourné le dos devant ses ennemis?
Lamentations 3:22
Les bontés de l'Eternel ne sont pas épuisées, Ses compassions ne sont pas à leur terme;
Daniel 9:4-16
Je priai l'Eternel, mon Dieu, et je lui fis cette confession: Seigneur, Dieu grand et redoutable, toi qui gardes ton alliance et qui fais miséricorde à ceux qui t'aiment et qui observent tes commandements!
Romains 3:19
Or, nous savons que tout ce que dit la loi, elle le dit à ceux qui sont sous la loi, afin que toute bouche soit fermée, et que tout le monde soit reconnu coupable devant Dieu.