Parallel Verses
Louis Segond Bible 1910
Pharaon appela Moïse, et dit: Allez, servez l'Éternel. Il n'y aura que vos brebis et vos boeufs qui resteront, et vos enfants pourront aller avec vous.
French: Darby
Et le Pharaon appela Moise, et dit: Allez, servez l'Eternel; seulement que votre menu et votre gros betail restent; vos petits enfants aussi iront avec vous.
French: Louis Segond (1910)
Pharaon appela Moïse, et dit: Allez, servez l'Eternel. Il n'y aura que vos brebis et vos boeufs qui resteront, et vos enfants pourront aller avec vous.
French: Martin (1744)
Alors Pharaon appela Moïse, et lui dit : allez, servez l'Eternel; seulement que votre menu et gros bétail demeurent; même vos petits enfants iront avec vous.
New American Standard Bible
Then Pharaoh called to Moses, and said, "Go, serve the LORD; only let your flocks and your herds be detained Even your little ones may go with you."
Références croisées
Exode 10:8-10
On fit revenir vers Pharaon Moïse et Aaron: Allez, leur dit-il, servez l'Éternel, votre Dieu. Qui sont ceux qui iront?
Genèse 34:23
Leurs troupeaux, leurs biens et tout leur bétail, ne seront-ils pas à nous? Acceptons seulement leur condition, pour qu'ils restent avec nous.
Exode 8:28
Pharaon dit: Je vous laisserai aller, pour offrir à l'Éternel, votre Dieu, des sacrifices dans le désert: seulement, vous ne vous éloignerez pas, en y allant. Priez pour moi.
Exode 9:28
Priez l'Éternel, pour qu'il n'y ait plus de tonnerres ni de grêle; et je vous laisserai aller, et l'on ne vous retiendra plus.