Parallel Verses
French: Martin (1744)
Sur le soir donc il monta des cailles, qui couvrirent le camp, et au matin il y eut une couche de rosée à l'entour du camp.
Louis Segond Bible 1910
Le soir, il survint des cailles qui couvrirent le camp; et, au matin, il y eut une couche de rosée autour du camp.
French: Darby
Et il arriva, le soir, que des cailles monterent et couvrirent le camp; et, au matin, il y eut une couche de rosee autour du camp;
French: Louis Segond (1910)
Le soir, il survint des cailles qui couvrirent le camp; et, au matin, il y eut une couche de rosée autour du camp.
New American Standard Bible
So it came about at evening that the quails came up and covered the camp, and in the morning there was a layer of dew around the camp.
Références croisées
Nombres 11:9
Et quand la rosée était descendue la nuit sur le camp, la Manne descendait dessus.
Psaumes 78:27-28
Et il fit pleuvoir sur eux de la chair comme de la poussière, et des oiseaux volants, en une quantité pareille au sable de la mer.
Psaumes 105:40
[Le peuple] demanda, et il fit venir des cailles, et il les rassasia du pain des cieux.
Nombres 11:31-33
Alors l'Eternel fit lever un vent, qui enleva des cailles de devers la mer, et les répandit sur le camp environ le chemin d'une journée, deçà et delà, tout autour du camp; et il y en avait presque la hauteur de deux coudées sur la terre.
Info sur le verset
Lectures dans le contexte
12 J'ai ouï les murmures des enfants d'Israël. Parle-leur et leur dis : entre les deux vêpres vous mangerez de la chair, et au matin vous serez rassasiés de pain; et vous saurez que je suis l'Eternel votre Dieu. 13 Sur le soir donc il monta des cailles, qui couvrirent le camp, et au matin il y eut une couche de rosée à l'entour du camp. 14 Et cette couche de rosée étant évanouie, voici sur la superficie du désert quelque chose de menu et de rond, comme du grésil sur la terre.