Parallel Verses
Louis Segond Bible 1910
Le soir, il survint des cailles qui couvrirent le camp; et, au matin, il y eut une couche de rosée autour du camp.
French: Darby
Et il arriva, le soir, que des cailles monterent et couvrirent le camp; et, au matin, il y eut une couche de rosee autour du camp;
French: Louis Segond (1910)
Le soir, il survint des cailles qui couvrirent le camp; et, au matin, il y eut une couche de rosée autour du camp.
French: Martin (1744)
Sur le soir donc il monta des cailles, qui couvrirent le camp, et au matin il y eut une couche de rosée à l'entour du camp.
New American Standard Bible
So it came about at evening that the quails came up and covered the camp, and in the morning there was a layer of dew around the camp.
Références croisées
Nombres 11:9
Quand la rosée descendait la nuit sur le camp, la manne y descendait aussi.
Psaumes 78:27-28
Il fit pleuvoir sur eux la viande comme de la poussière, Et comme le sable des mers les oiseaux ailés;
Psaumes 105:40
A leur demande, il fit venir des cailles, Et il les rassasia du pain du ciel.
Nombres 11:31-33
L'Éternel fit souffler de la mer un vent, qui amena des cailles, et les répandit sur le camp, environ une journée de chemin d'un côté et environ une journée de chemin de l'autre côté, autour du camp. Il y en avait près de deux coudées au-dessus de la surface de la terre.
Info sur le verset
Lectures dans le contexte
12 J'ai entendu les murmures des enfants d'Israël. Dis-leur: Entre les deux soirs vous mangerez de la viande, et au matin vous vous rassasierez de pain; et vous saurez que je suis l'Éternel, votre Dieu. 13 Le soir, il survint des cailles qui couvrirent le camp; et, au matin, il y eut une couche de rosée autour du camp. 14 Quand cette rosée fut dissipée, il y avait à la surface du désert quelque chose de menu comme des grains, quelque chose de menu comme la gelée blanche sur la terre.