Parallel Verses

Louis Segond Bible 1910

Tu feras approcher ses fils, et tu les revêtiras des tuniques.

French: Darby

Et tu feras approcher ses fils, et tu les revetiras des tuniques;

French: Louis Segond (1910)

Tu feras approcher ses fils, et tu les revêtiras des tuniques.

French: Martin (1744)

Puis tu feras approcher ses fils, et tu leur feras vêtir les chemises,

New American Standard Bible

"You shall bring his sons and put tunics on them.

Références croisées

Lévitique 8:13

Moïse fit aussi approcher les fils d'Aaron; il les revêtit de tuniques, les ceignit de ceintures, et leur attacha des bonnets, comme l'Éternel l'avait ordonné à Moïse.

Exode 28:40

Pour les fils d'Aaron tu feras des tuniques, tu leur feras des ceintures, et tu leur feras des bonnets, pour marquer leur dignité et pour leur servir de parure.

Info sur le verset

Lectures dans le contexte

7 Tu prendras l'huile d'onction, tu en répandras sur sa tête, et tu l'oindras. 8 Tu feras approcher ses fils, et tu les revêtiras des tuniques. 9 Tu mettras une ceinture à Aaron et à ses fils, et tu attacheras des bonnets aux fils d'Aaron. Le sacerdoce leur appartiendra par une loi perpétuelle. Tu consacreras donc Aaron et ses fils.

Nombre de mots de la traduction 0 dans Exode 29:8

Public Domain

Version Louis Segond 1910

La Bible David Martin 1744

Public Domain

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org