Parallel Verses
French: Louis Segond (1910)
on arrêta par devant les bouts des deux cordons aux deux montures placées sur les épaulettes de l'éphod. -
Louis Segond Bible 1910
on arrêta par devant les bouts des deux cordons aux deux montures placées sur les épaulettes de l'éphod. -
French: Darby
et ils mirent les deux bouts des deux torsades dans les deux chatons, et ils les mirent sur les epaulieres de l'ephod, sur le devant.
French: Martin (1744)
Et on mit les deux autres bouts des deux chaînettes faites à cordon, aux deux crampons, sur les épaulières de l'Ephod, sur le devant de l'Ephod.
New American Standard Bible
They put the other two ends of the two cords on the two filigree settings, and put them on the shoulder pieces of the ephod at the front of it.
Sujets
Références croisées
Exode 28:14
et deux chaînettes d'or pur, que tu tresseras en forme de cordons; et tu fixeras aux montures les chaînettes ainsi tressées.
Cantique des Cantiques 1:10
Tes joues sont belles au milieu des colliers, Ton cou est beau au milieu des rangées de perles.
Info sur le verset
Lectures dans le contexte
17 On passa les deux cordons d'or dans les deux anneaux aux deux extrémités du pectoral; 18 on arrêta par devant les bouts des deux cordons aux deux montures placées sur les épaulettes de l'éphod. - 19 On fit encore deux anneaux d'or, que l'on mit aux deux extrémités du pectoral, sur le bord intérieur appliqué contre l'éphod.