Parallel Verses

French: Darby

Et Sephora prit une pierre tranchante et coupa le prepuce de son fils, et le jeta à ses pieds, et dit: Certes tu m'es un epoux de sang!

Louis Segond Bible 1910

Séphora prit une pierre aiguë, coupa le prépuce de son fils, et le jeta aux pieds de Moïse, en disant: Tu es pour moi un époux de sang!

French: Louis Segond (1910)

Séphora prit une pierre aiguë, coupa le prépuce de son fils, et le jeta aux pieds de Moïse, en disant: Tu es pour moi un époux de sang!

French: Martin (1744)

Et Séphora prit un couteau tranchant, et en coupa le prépuce de son fils, et le jeta à ses pieds, et dit : certes tu m'[es] un époux de sang.

New American Standard Bible

Then Zipporah took a flint and cut off her son's foreskin and threw it at Moses' feet, and she said, "You are indeed a bridegroom of blood to me."

Références croisées

Josué 5:2-3

En ce temps-là, l'Eternel dit à Josue: Fais-toi des couteaux de pierre, et circoncis encore une fois les fils d'Israel.

Genèse 17:14

Et le male incirconcis, qui n'aura point ete circoncis en la chair de son prepuce, cette ame sera retranchee de ses peuples: il a viole mon alliance.

2 Samuel 16:7

Et Shimhi disait ainsi en maudissant: Sors, sors, homme de sang, et homme de Belial!

Public Domain

Version Louis Segond 1910

La Bible David Martin 1744

Public Domain

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org