Parallel Verses
French: Darby
Et Amram prit pour femme Jokebed, sa tante, et elle lui enfanta Aaron et Moise. Et les annees de la vie d'Amram furent cent trente-sept ans.
Louis Segond Bible 1910
Amram prit pour femme Jokébed, sa tante; et elle lui enfanta Aaron, et Moïse. Les années de la vie d'Amram furent de cent trente-sept ans. -
French: Louis Segond (1910)
Amram prit pour femme Jokébed, sa tante; et elle lui enfanta Aaron, et Moïse. Les années de la vie d'Amram furent de cent trente-sept ans. -
French: Martin (1744)
Or Hamram prit Jokébed sa tante pour femme, qui lui enfanta Aaron et Moïse; et les années de la vie de Hamram furent cent trente-sept.
New American Standard Bible
Amram married his father's sister Jochebed, and she bore him Aaron and Moses; and the length of Amram's life was one hundred and thirty-seven years.
Sujets
Références croisées
Exode 2:1-2
Et un homme de la maison de Levi alla, et prit une fille de Levi; et la femme conçut,
Nombres 26:59
Et le nom de la femme d'Amram etait Jokebed, fille de Levi, qui naquit à Levi en Egypte; et elle enfanta à Amram, Aaron et Moise, et Marie, leur soeur.
Exode 6:16
Et ce sont ici les noms des fils de Levi, selon leurs generations: Guershon, et Kehath, et Merari. Et les annees de la vie de Levi furent cent trente-sept ans.
Exode 6:18
-Et les fils de Kehath: Amram, et Jitsehar, et Hebron, et Uziel. Et les annees de la vie de Kehath furent cent trente-trois ans.
Info sur le verset
Lectures dans le contexte
19 -Et les fils de Merari: Makhli, et Mushi. Ce sont là les familles de Levi, selon leurs generations. 20 Et Amram prit pour femme Jokebed, sa tante, et elle lui enfanta Aaron et Moise. Et les annees de la vie d'Amram furent cent trente-sept ans. 21 -Et les fils de Jitsehar: Core, et Nepheg, et Zicri.