Parallel Verses

Louis Segond Bible 1910

L'Éternel fixa le temps, et dit: Demain, l'Éternel fera cela dans le pays.

French: Darby

Et l'Eternel assigna un temps, disant: Demain l'Eternel fera cela dans le pays.

French: Louis Segond (1910)

L'Eternel fixa le temps, et dit: Demain, l'Eternel fera cela dans le pays.

French: Martin (1744)

Et l'Eternel assigna un terme, en disant : demain l'Eternel fera ceci dans le pays.

New American Standard Bible

The LORD set a definite time, saying, "Tomorrow the LORD will do this thing in the land."

Références croisées

Exode 8:23

J'établirai une distinction entre mon peuple et ton peuple. Ce signe sera pour demain.

Exode 9:18

voici, je ferai pleuvoir demain, à cette heure, une grêle tellement forte, qu'il n'y en a point eu de semblable en Égypte depuis le jour où elle a été fondée jusqu'à présent.

Exode 10:4

Si tu refuses de laisser aller mon peuple, voici, je ferai venir demain des sauterelles dans toute l'étendue de ton pays.

Nombres 16:5

Il parla à Koré et à toute sa troupe, en disant: Demain, l'Éternel fera connaître qui est à lui et qui est saint, et il le fera approcher de lui; il fera approcher de lui celui qu'il choisira.

Job 24:1

Pourquoi le Tout Puissant ne met-il pas des temps en réserve, Et pourquoi ceux qui le connaissent ne voient-ils pas ses jours?

Ecclésiaste 3:1-11

Il y a un temps pour tout, un temps pour toute chose sous les cieux:

Jérémie 28:16-17

C'est pourquoi ainsi parle l'Éternel: Voici, je te chasse de la terre; tu mourras cette année; car tes paroles sont une révolte contre l'Éternel.

Matthieu 27:63-64

et dirent: Seigneur, nous nous souvenons que cet imposteur a dit, quand il vivait encore: Après trois jours je ressusciterai.

Info sur le verset

Lectures dans le contexte

4 L'Éternel distinguera entre les troupeaux d'Israël et les troupeaux des Égyptiens, et il ne périra rien de tout ce qui est aux enfants d'Israël. 5 L'Éternel fixa le temps, et dit: Demain, l'Éternel fera cela dans le pays. 6 Et l'Éternel fit ainsi, dès le lendemain. Tous les troupeaux des Égyptiens périrent, et il ne périt pas une bête des troupeaux des enfants d'Israël.

Aller au précédent

Concordance des mots

Nombre de mots de la traduction 0 dans Exode 9:5

Public Domain

Version Louis Segond 1910

La Bible David Martin 1744

Public Domain

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org