Parallel Verses

Louis Segond Bible 1910

Mais Tite, qui était avec moi, et qui était Grec, ne fut pas même contraint de se faire circoncire.

French: Darby

(cependant, meme Tite qui etait avec moi, quoiqu'il fut Grec, ne fut pas contraint à etre circoncis):

French: Louis Segond (1910)

Mais Tite, qui était avec moi, et qui était Grec, ne fut pas même contraint de se faire circoncire.

French: Martin (1744)

Et même on n'obligea point Tite, qui était avec moi, à se faire circoncire, quoiqu'il fût Grec.

New American Standard Bible

But not even Titus, who was with me, though he was a Greek, was compelled to be circumcised.

Références croisées

Actes 16:3

Paul voulut l'emmener avec lui; et, l'ayant pris, il le circoncit, à cause des Juifs qui étaient dans ces lieux-là, car tous savaient que son père était grec.

Actes 15:24

Ayant appris que quelques hommes partis de chez nous, et auxquels nous n'avions donné aucun ordre, vous ont troublés par leurs discours et ont ébranlé vos âmes,

1 Corinthiens 9:20-21

Avec les Juifs, j'ai été comme Juif, afin de gagner les Juifs; avec ceux qui sont sous la loi, comme sous la loi (quoique je ne sois pas moi-même sous la loi), afin de gagner ceux qui sont sous la loi;

2 Corinthiens 2:13

c'est pourquoi, ayant pris congé d'eux, je partis pour la Macédoine.

Galates 5:2-6

Voici, moi Paul, je vous dis que, si vous vous faites circoncire, Christ ne vous servira de rien.

Public Domain

Version Louis Segond 1910

La Bible David Martin 1744

Public Domain

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org