Parallel Verses
Louis Segond Bible 1910
Mais Tite, qui était avec moi, et qui était Grec, ne fut pas même contraint de se faire circoncire.
French: Darby
(cependant, meme Tite qui etait avec moi, quoiqu'il fut Grec, ne fut pas contraint à etre circoncis):
French: Louis Segond (1910)
Mais Tite, qui était avec moi, et qui était Grec, ne fut pas même contraint de se faire circoncire.
French: Martin (1744)
Et même on n'obligea point Tite, qui était avec moi, à se faire circoncire, quoiqu'il fût Grec.
New American Standard Bible
But not even Titus, who was with me, though he was a Greek, was compelled to be circumcised.
Références croisées
Actes 16:3
Paul voulut l'emmener avec lui; et, l'ayant pris, il le circoncit, à cause des Juifs qui étaient dans ces lieux-là, car tous savaient que son père était grec.
Actes 15:24
Ayant appris que quelques hommes partis de chez nous, et auxquels nous n'avions donné aucun ordre, vous ont troublés par leurs discours et ont ébranlé vos âmes,
1 Corinthiens 9:20-21
Avec les Juifs, j'ai été comme Juif, afin de gagner les Juifs; avec ceux qui sont sous la loi, comme sous la loi (quoique je ne sois pas moi-même sous la loi), afin de gagner ceux qui sont sous la loi;
2 Corinthiens 2:13
c'est pourquoi, ayant pris congé d'eux, je partis pour la Macédoine.
Galates 5:2-6
Voici, moi Paul, je vous dis que, si vous vous faites circoncire, Christ ne vous servira de rien.