Parallel Verses

French: Martin (1744)

Et même on n'obligea point Tite, qui était avec moi, à se faire circoncire, quoiqu'il fût Grec.

Louis Segond Bible 1910

Mais Tite, qui était avec moi, et qui était Grec, ne fut pas même contraint de se faire circoncire.

French: Darby

(cependant, meme Tite qui etait avec moi, quoiqu'il fut Grec, ne fut pas contraint à etre circoncis):

French: Louis Segond (1910)

Mais Tite, qui était avec moi, et qui était Grec, ne fut pas même contraint de se faire circoncire.

New American Standard Bible

But not even Titus, who was with me, though he was a Greek, was compelled to be circumcised.

Références croisées

Actes 16:3

[C'est pourquoi] Paul voulut qu'il allât avec lui; et l'ayant pris avec soi, il le circoncit, à cause des Juifs qui étaient en ces lieux-là : car ils savaient tous que son père était Grec.

Actes 15:24

Parce que nous avons entendu que quelques-uns étant partis d'entre nous, vous ont troublés par certains discours, agitant vos âmes, en vous commandant d'être circoncis, et de garder la Loi, sans que nous leur en eussions donné aucun ordre;

1 Corinthiens 9:20-21

Et je me suis fait aux Juifs comme Juif, afin de gagner les Juifs; à ceux qui sont sous la Loi, comme si j'étais sous la Loi, afin de gagner ceux qui sont sous la Loi;

2 Corinthiens 2:13

Je n'ai pourtant point eu de relâche en mon esprit, parce que je n'ai pas trouvé Tite mon frère; mais ayant pris congé d'eux, je m'en suis venu en Macédoine.

Galates 5:2-6

Voici, je vous dis moi Paul, que si vous êtes circoncis, Christ ne vous profitera de rien.

Info sur le verset

Public Domain

Version Louis Segond 1910

La Bible David Martin 1744

Public Domain