Parallel Verses
Louis Segond Bible 1910
C'est pourquoi, frères, nous ne sommes pas enfants de l'esclave, mais de la femme libre.
French: Darby
Ainsi, freres, nous ne sommes pas enfants de la servante, mais de la femme libre.
French: Louis Segond (1910)
C'est pourquoi, frères, nous ne sommes pas enfants de l'esclave, mais de la femme libre.
French: Martin (1744)
Or mes frères, nous ne sommes point enfants de la servante, mais de la [femme] libre.
New American Standard Bible
So then, brethren, we are not children of a bondwoman, but of the free woman.
Références croisées
Jean 1:12-13
Mais à tous ceux qui l'ont reçue, à ceux qui croient en son nom, elle a donné le pouvoir de devenir enfants de Dieu, lesquels sont nés,
Jean 8:36
Si donc le Fils vous affranchit, vous serez réellement libres.
Galates 5:1
C'est pour la liberté que Christ nous a affranchis. Demeurez donc fermes, et ne vous laissez pas mettre de nouveau sous le joug de la servitude.
Galates 5:13
Frères, vous avez été appelés à la liberté, seulement ne faites pas de cette liberté un prétexte de vivre selon la chair; mais rendez-vous, par la charité, serviteurs les uns des autres.
Hébreux 2:14-15
Ainsi donc, puisque les enfants participent au sang et à la chair, il y a également participé lui-même, afin que, par la mort, il anéantît celui qui a la puissance de la mort, c'est à dire le diable,
1 Jean 3:1-2
Voyez quel amour le Père nous a témoigné, pour que nous soyons appelés enfants de Dieu! Et nous le sommes. Si le monde ne nous connaît pas, c'est qu'il ne l'a pas connu.