Parallel Verses

French: Darby

Ainsi, freres, nous ne sommes pas enfants de la servante, mais de la femme libre.

Louis Segond Bible 1910

C'est pourquoi, frères, nous ne sommes pas enfants de l'esclave, mais de la femme libre.

French: Louis Segond (1910)

C'est pourquoi, frères, nous ne sommes pas enfants de l'esclave, mais de la femme libre.

French: Martin (1744)

Or mes frères, nous ne sommes point enfants de la servante, mais de la [femme] libre.

New American Standard Bible

So then, brethren, we are not children of a bondwoman, but of the free woman.

Références croisées

Jean 1:12-13

Mais à tous ceux qui l'ont reçu, il leur a donne le droit d'etre enfants de Dieu, savoir à ceux qui croient en son nom;

Jean 8:36

Si donc le Fils vous affranchit, vous serez reellement libres.

Galates 5:1

Christ nous a places dans la liberte en nous affranchissant; tenez-vous donc fermes, et ne soyez pas de nouveau retenus sous un joug de servitude.

Galates 5:13

Car vous, freres, vous avez ete appeles à la liberte; seulement n'usez pas de la liberte comme d'une occasion pour la chair, mais, par amour, servez-vous l'un l'autre;

Hébreux 2:14-15

Puis donc que les enfants ont eu part au sang et à la chair, lui aussi semblablement y a participe, afin que, par la mort, il rendit impuissant celui qui avait le pouvoir de la mort, c'est-à-dire le diable;

1 Jean 3:1-2

Voyez de quel amour le Pere nous a fait don, que nous soyons appeles enfants de Dieu; c'est pourquoi le monde ne nous connait pas, parce qu'il ne l'a pas connu.

Info sur le verset

Public Domain

Version Louis Segond 1910

La Bible David Martin 1744

Public Domain