Parallel Verses
French: Martin (1744)
Mais la femme de Lot regarda en arrière, et elle devint une statue de sel.
Louis Segond Bible 1910
La femme de Lot regarda en arrière, et elle devint une statue de sel.
French: Darby
Et la femme de Lot regarda en arriere, et elle devint une statue de sel.
French: Louis Segond (1910)
La femme de Lot regarda en arrière, et elle devint une statue de sel.
New American Standard Bible
But his wife, from behind him, looked back, and she became a pillar of salt.
Sujets
Références croisées
Genèse 19:17
Or, dès qu'ils les eurent fait sortir, l'[un] dit : Sauve ta vie, ne regarde point derrière toi, et ne t'arrête en aucun endroit de la plaine; sauve-toi sur la montagne, de peur que tu ne périsses.
Nombres 16:38
[Savoir] les encensoirs de ceux qui ont péché sur leurs âmes, et qu'on en fasse des plaques larges pour couvrir l'autel; puisqu'ils les ont offerts devant l'Eternel ils seront sanctifiés, et ils seront pour signe aux enfants d'Israël.
Proverbes 14:14
Celui qui a un cœur hypocrite, sera rassasié de ses voies; mais l'homme de bien [le sera] de ce qui est en lui.
Luc 17:31-32
En ce jour-là que celui qui sera sur la maison, et qui aura son ménage dans la maison, ne descende point pour l'emporter; et que celui qui sera aux champs, ne retourne point non plus à ce qui est demeuré en arrière.
Hébreux 10:38
Or le juste vivra de la foi; mais si quelqu'un se retire, mon âme ne prend point de plaisir en lui.