Parallel Verses
French: Martin (1744)
Lève-toi, lève l'enfant, et prends-le par la main; car je le ferai devenir une grande nation.
Louis Segond Bible 1910
Lève-toi, prends l'enfant, saisis-le de ta main; car je ferai de lui une grande nation.
French: Darby
Leve-toi, releve l'enfant et prends-le de ta main; car je le ferai devenir une grande nation.
French: Louis Segond (1910)
Lève-toi, prends l'enfant, saisis-le de ta main; car je ferai de lui une grande nation.
New American Standard Bible
"Arise, lift up the lad, and hold him by the hand, for I will make a great nation of him."
Sujets
Références croisées
Genèse 21:13
Et toutefois je ferai aussi devenir le fils de la servante une nation, parce qu'il est ta semence.
Genèse 16:10
Davantage l'Ange de l'Eternel lui dit : Je multiplierai beaucoup ta postérité, tellement qu'elle ne se pourra nombrer; tant elle sera grande.
Genèse 17:20
Je t'ai aussi exaucé touchant Ismaël : voici, je l'ai béni, et je le ferai croître et multiplier très-abondamment. Il engendrera douze Princes, et je le ferai devenir une grande nation.
Genèse 25:12-18
Ce sont ici les générations d'Ismaël, fils d'Abraham, qu'Agar Egyptienne, servante de Sara, avait enfanté à Abraham.
1 Chroniques 1:29-31
Ce sont ici leurs générations; le premier-né d'Ismaël fut Nébajoth, puis Kédar, Adbéël, Mibsam,
Info sur le verset
Lectures dans le contexte
17 Et Dieu entendit la voix de l'enfant, et l'Ange de Dieu appela des cieux Agar, et lui dit : Qu'as-tu, Agar? Ne crains point, car Dieu a ouï la voix de l'enfant, [du lieu] où il est. 18 Lève-toi, lève l'enfant, et prends-le par la main; car je le ferai devenir une grande nation. 19 Et Dieu lui ouvrit les yeux, et elle vit un puits d'eau, et, y étant allée, elle remplit d'eau la bouteille, et donna à boire à l'enfant.