Parallel Verses

French: Darby

Et le serviteur courut à sa rencontre et dit: Permets, je te prie, que je boive un peu d'eau de ta cruche.

Louis Segond Bible 1910

Le serviteur courut au-devant d'elle, et dit: Laisse-moi boire, je te prie, un peu d'eau de ta cruche.

French: Louis Segond (1910)

Le serviteur courut au-devant d'elle, et dit: Laisse-moi boire, je te prie, un peu d'eau de ta cruche.

French: Martin (1744)

Le serviteur courut au-devant d'elle, et lui dit : Donne-moi, je te prie, un peu à boire de l'eau de ta cruche.

New American Standard Bible

Then the servant ran to meet her, and said, "Please let me drink a little water from your jar."

Références croisées

Jean 4:7

Une femme de la Samarie vient pour puiser de l'eau. Jesus lui dit:

Genèse 26:1-35

Et il y eut une famine dans le pays, outre la premiere famine qui avait eu lieu aux jours d'Abraham; et Isaac s'en alla vers Abimelec, roi des Philistins, à Guerar.

1 Rois 17:10

Et il se leva et s'en alla à Sarepta; et il vint à l'entree de la ville; et voici, il y avait là une femme veuve qui ramassait du bois; et il lui cria et dit: Prends-moi, je te prie, un peu d'eau dans un vase, afin que je boive.

Ésaïe 21:14

Les habitants du pays de Thema viennent avec leur pain au-devant de celui qui fuit;

Ésaïe 30:25

Et, sur toute haute montagne et sur toute colline elevee, il y aura des ruisseaux, des courants d'eau, au jour du grand carnage, quand les tours s'ecrouleront.

Ésaïe 35:6-7

Alors le boiteux sautera comme le cerf, et la langue du muet chantera de joie. Car des eaux jailliront dans le desert, et des rivieres dans le lieu sterile;

Ésaïe 41:17-18

Les affliges et le necessiteux chercheront de l'eau, et il n'y en a pas, leur langue est dessechee par la soif: moi, l'Eternel, je leur repondrai, moi, le Dieu d'Israel, je ne les abandonnerai pas.

Ésaïe 49:10

Ils n'auront pas faim, et ils n'auront pas soif, la chaleur et le soleil ne les frapperont pas; car celui qui a compassion d'eux les conduira et les menera à des sources d'eau.

Jean 4:9

La femme samaritaine lui dit donc: Comment toi qui es Juif, me demandes-tu à boire à moi qui suis une femme samaritaine? (Car les Juifs n'ont point de relations avec les Samaritains.)

Info sur le verset

Lectures dans le contexte

16 Et la jeune fille etait tres-belle de visage, vierge, et nul ne l'avait connue. Et elle descendit à la fontaine, et remplit sa cruche, et remonta. 17 Et le serviteur courut à sa rencontre et dit: Permets, je te prie, que je boive un peu d'eau de ta cruche. 18 Et elle dit: Bois, mon seigneur. Et vite elle abaissa sa cruche sur sa main; et lui donna à boire.

Public Domain

Version Louis Segond 1910

La Bible David Martin 1744

Public Domain

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org