Parallel Verses
French: Martin (1744)
Mais tu t'en iras en mon pays et vers mes parents, et tu y prendras une femme pour mon fils Isaac.
Louis Segond Bible 1910
mais d'aller dans mon pays et dans ma patrie prendre une femme pour mon fils Isaac.
French: Darby
mais tu iras dans mon pays et vers ma parente, et tu prendras une femme pour mon fils, pour Isaac.
French: Louis Segond (1910)
mais d'aller dans mon pays et dans ma patrie prendre une femme pour mon fils Isaac.
New American Standard Bible
but you will go to my country and to my relatives, and take a wife for my son Isaac."
Références croisées
Genèse 28:2
Lève-toi; va en Paddan-Aram, à la maison de Béthuel, père de ta mère, et prends-toi de là une femme des filles de Laban, frère de ta mère.
Genèse 11:25-1
Et Nacor après qu'il eut engendré Taré, vécut cent dix-neuf ans, et engendra des fils et des filles.
Genèse 12:7
Et l'Eternel apparut à Abram, et lui dit : Je donnerai ce pays à ta postérité. Et Abram bâtit là un autel à l'Eternel qui lui était apparu.
Genèse 22:20-23
Or il arriva après ces choses, que quelqu'un apporta des nouvelles à Abraham, en disant : Voici, Milca a aussi enfanté des enfants à Nacor ton frère.
Info sur le verset
Lectures dans le contexte
3 Et je te ferai jurer par l'Eternel, le Dieu des cieux, et le Dieu de la terre, que tu ne prendras point de femme pour mon fils, d'entre les filles des Cananéens, parmi lesquels j'habite. 4 Mais tu t'en iras en mon pays et vers mes parents, et tu y prendras une femme pour mon fils Isaac. 5 Et ce serviteur lui [répondit] : Peut-être que la femme ne voudra point me suivre en ce pays; me faudra-t-il nécessairement ramener ton fils au pays d'où tu es sorti?