Parallel Verses
French: Darby
Et on rapporta à Rebecca les paroles d'Esaue, son fils aine; et elle envoya, et appela Jacob, son plus jeune fils, et lui dit: Voici, Esaue, ton frere, se console à ton sujet dans l'espoir de te tuer.
Louis Segond Bible 1910
On rapporta à Rebecca les paroles d'Ésaü, son fils aîné. Elle fit alors appeler Jacob, son fils cadet, et elle lui dit: Voici, Ésaü, ton frère, veut tirer vengeance de toi, en te tuant.
French: Louis Segond (1910)
On rapporta à Rebecca les paroles d'Esaü, son fils aîné. Elle fit alors appeler Jacob, son fils cadet, et elle lui dit: Voici, Esaü, ton frère, veut tirer vengeance de toi, en te tuant.
French: Martin (1744)
Et on rapporta à Rébecca les discours d'Esaü, son fils aîné; et elle envoya appeler Jacob son second fils, et lui dit : Voici, Esaü ton frère se console dans [l'espérance] qu'il a de te tuer.
New American Standard Bible
Now when the words of her elder son Esau were reported to Rebekah, she sent and called her younger son Jacob, and said to him, "Behold your brother Esau is consoling himself concerning you by planning to kill you.
Références croisées
Genèse 37:18-20
Et ils le virent de loin; et avant qu'il fut proche d'eux, ils comploterent contre lui pour le faire mourir.
Genèse 42:21-22
Et ils se dirent l'un à l'autre: Certainement nous sommes coupables à l'egard de notre frere; car nous avons vu la detresse de son ame quand il nous demandait grace, et nous ne l'avons pas ecoute; c'est pourquoi cette detresse est venue sur nous.
1 Samuel 30:5
Et les deux femmes de David, Akhinoam, la Jizreelite, et Abigail, femme de Nabal, le Carmelite, etaient emmenees captives.
Job 20:12-14
Si le mal est doux dans sa bouche, et qu'il le cache sous sa langue,
Psaumes 64:5
Ils s'affermissent dans de mauvaises choses, ils s'entretiennent ensemble pour cacher des pieges; ils disent: Qui le verra?
Proverbes 2:14
qui se rejouissent à mal faire, qui s'egaient en la perversite du mal,
Proverbes 4:16-17
Car ils ne dormiraient pas s'ils n'avaient fait du mal, et le sommeil leur serait ote s'ils n'avaient fait trebucher quelqu'un;