Parallel Verses
French: Martin (1744)
Maintenant donc, mon fils, obéis à ma parole, et fais ce que je te vais commander.
Louis Segond Bible 1910
Maintenant, mon fils, écoute ma voix à l'égard de ce que je te commande.
French: Darby
Et maintenant, mon fils, ecoute ma voix dans ce que je te commanderai.
French: Louis Segond (1910)
Maintenant, mon fils, écoute ma voix à l'égard de ce que je te commande.
New American Standard Bible
"Now therefore, my son, listen to me as I command you.
Sujets
Références croisées
Genèse 27:13
Et sa mère lui dit : Mon fils, que la malédiction que tu [crains soit] sur moi! Obéis seulement à ma parole, et me va prendre [ce que je t'ai dit].
Genèse 25:23
Et l'Eternel lui dit : Deux nations sont dans ton ventre, et deux peuples sortiront de tes entrailles; et un peuple sera plus fort que l'autre peuple, et le plus grand sera asservi au moindre.
Genèse 27:43
Maintenant donc, mon fils, obéis à ma parole; lève-toi, et t'enfuis à Caran, vers Laban, mon frère.
Actes 4:19
Mais Pierre et Jean répondant, leur dirent : jugez s'il est juste devant Dieu de vous obéir plutôt qu'à Dieu.
Actes 5:29
Alors Pierre et les [autres] Apôtres répondant, dirent : il faut plutôt obéir à Dieu qu'aux hommes.
Éphésiens 6:1
Enfants, obéissez à vos pères et à vos mères, [dans ce qui est] selon le Seigneur ; car cela est juste.
Info sur le verset
Lectures dans le contexte
7 Apporte-moi de la venaison, et m'apprête des viandes d'appétit, afin que j'en mange; et je te bénirai devant l'Eternel, avant que de mourir. 8 Maintenant donc, mon fils, obéis à ma parole, et fais ce que je te vais commander. 9 Va maintenant à la bergerie, et prends-moi là deux bons chevreaux d'entre les chèvres, et j'en apprêterai des viandes d'appétit pour ton père, comme il les aime.