Parallel Verses

French: Darby

Et Laban dit: Mieux vaut que je te la donne que de la donner à un autre homme; demeure avec moi.

Louis Segond Bible 1910

Et Laban dit: J'aime mieux te la donner que de la donner à un autre homme. Reste chez moi!

French: Louis Segond (1910)

Et Laban dit: J'aime mieux te la donner que de la donner à un autre homme. Reste chez moi!

French: Martin (1744)

Et Laban répondit : Il vaut mieux que je te la donne que si je la donnais à un autre; demeure avec moi.

New American Standard Bible

Laban said, "It is better that I give her to you than to give her to another man; stay with me."

Références croisées

Psaumes 12:2

Ils parlent la faussete l'un à l'autre; leur levre est flatteuse, ils parlent d'un coeur double.

Ésaïe 6:5

Et je dis: Malheur à moi! car je suis perdu; car moi, je suis un homme aux levres impures, et je demeure au milieu d'un peuple aux levres impures; car mes yeux ont vu le roi, l'Eternel des armees.

Ésaïe 6:11

-Et je dis: Jusques à quand, Seigneur? Et il dit: Jusqu'à ce que les villes soient devastees, de sorte qu'il n'y ait pas d'habitants, et les maisons, de sorte qu'il n'y ait pas d'hommes, et que le sol soit reduit en entiere desolation,

Info sur le verset

Lectures dans le contexte

18 Et Jacob aimait Rachel, et il dit: Je te servirai sept ans pour Rachel, ta plus jeune fille. 19 Et Laban dit: Mieux vaut que je te la donne que de la donner à un autre homme; demeure avec moi. 20 Et Jacob servit pour Rachel sept annees; et elles furent à ses yeux comme peu de jours, parce qu'il l'aimait.

Public Domain

Version Louis Segond 1910

La Bible David Martin 1744

Public Domain

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org