Parallel Verses

French: Martin (1744)

Et Laban répondit : Il vaut mieux que je te la donne que si je la donnais à un autre; demeure avec moi.

Louis Segond Bible 1910

Et Laban dit: J'aime mieux te la donner que de la donner à un autre homme. Reste chez moi!

French: Darby

Et Laban dit: Mieux vaut que je te la donne que de la donner à un autre homme; demeure avec moi.

French: Louis Segond (1910)

Et Laban dit: J'aime mieux te la donner que de la donner à un autre homme. Reste chez moi!

New American Standard Bible

Laban said, "It is better that I give her to you than to give her to another man; stay with me."

Références croisées

Psaumes 12:2

Chacun dit la fausseté à son compagnon avec des lèvres flatteuses, et ils parlent avec un cœur double.

Ésaïe 6:5

Alors je dis; Hélas moi! car c'est fait de moi, parce que je suis un homme souillé de lèvres, et que je demeure parmi un peuple souillé de lèvres; et mes yeux ont vu le Roi, l'Eternel des armées.

Ésaïe 6:11

Et je dis; jusques-à quand, Seigneur? et il répondit : Jusques-à ce que les villes aient été désolées, et qu'il n'y ait plus d'habitants, ni d'homme dans les maisons, et que la terre soit mise en une entière désolation;

Info sur le verset

Lectures dans le contexte

18 Et Jacob aimait Rachel, et il dit : Je te servirai sept ans pour Rachel, ta plus jeune fille. 19 Et Laban répondit : Il vaut mieux que je te la donne que si je la donnais à un autre; demeure avec moi. 20 Jacob donc servit sept ans pour Rachel, qui lui semblèrent comme peu de jours, parce qu'il l'aimait.

Public Domain

Version Louis Segond 1910

La Bible David Martin 1744

Public Domain

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org