Parallel Verses
French: Martin (1744)
Ainsi Dieu a ôté le bétail à votre père, et me l'a donné.
Louis Segond Bible 1910
Dieu a pris à votre père son troupeau, et me l'a donné.
French: Darby
Et Dieu a ote le troupeau de votre pere et me l'a donne.
French: Louis Segond (1910)
Dieu a pris à votre père son troupeau, et me l'a donné.
New American Standard Bible
"Thus God has taken away your father's livestock and given them to me.
Références croisées
Genèse 31:1
Or [Jacob] entendit les discours des fils de Laban, qui disaient : Jacob a pris tout ce qui était à notre père, et de ce qui était à notre père, il a acquis toute cette gloire.
Genèse 31:16
Car toutes les richesses que Dieu a otées à notre père, nous appartenaient, et à nos enfants. Maintenant donc fais tout ce que Dieu t'a dit.
Esther 8:1-2
Ce même jour-là le Roi Assuérus donna à la Reine Esther la maison d'Haman l'oppresseur des Juifs. Et Mardochée se présenta devant le Roi; car Esther avait déclaré ce qu'il lui était.
Psaumes 50:10
Car toute bête de la forêt est à moi, [et] les bêtes aussi qui paissent en mille montagnes.
Proverbes 13:22
L'homme de bien laissera de quoi hériter aux enfants de ses enfants; mais les richesses du pécheur sont réservées aux justes.
Matthieu 20:15
Ne m'est-il pas permis de faire ce que je veux de mes biens? ton œil est-il malin de ce que je suis bon?
Info sur le verset
Lectures dans le contexte
8 Quand il disait ainsi : Les picotées seront ton salaire, alors toutes les brebis faisaient des agneaux picotés; et quand il disait : Les marquetées seront ton salaire, alors toutes les brebis faisaient des agneaux marquetés. 9 Ainsi Dieu a ôté le bétail à votre père, et me l'a donné. 10 Car il arriva au temps que les brebis entraient en chaleur, que je levai mes yeux, et je vis en songe, et voici, les boucs qui couvraient les chèvres, [étaient] marquetés, picotés, et tachetés,