Parallel Verses
French: Darby
Et Joseph rassembla tous les vivres des sept annees qui furent dans le pays d'Egypte, et mit les vivres dans les villes; il mit dans chaque ville les vivres provenant des champs qui etaient autour d'elle.
Louis Segond Bible 1910
Joseph rassembla tous les produits de ces sept années dans le pays d'Égypte; il fit des approvisionnements dans les villes, mettant dans l'intérieur de chaque ville les productions des champs d'alentour.
French: Louis Segond (1910)
Joseph rassembla tous les produits de ces sept années dans le pays d'Egypte; il fit des approvisionnements dans les villes, mettant dans l'intérieur de chaque ville les productions des champs d'alentour.
French: Martin (1744)
Et [Joseph] amassa tous les grains de ces sept années, qui furent [recueillis] au pays d'Egypte, et mit ces grains dans les villes; en chaque ville les grains des champs d'alentour.
New American Standard Bible
So he gathered all the food of these seven years which occurred in the land of Egypt and placed the food in the cities; he placed in every city the food from its own surrounding fields.
Références croisées
Genèse 41:34-36
Que le Pharaon fasse cela, et qu'il prepose des commissaires sur le pays, et qu'il leve le cinquieme du pays d'Egypte pendant les sept annees d'abondance;
Genèse 47:21
Et quant au peuple, il le fit passer dans les villes, d'un bout des limites de l'Egypte jusqu'à l'autre bout.