Parallel Verses

French: Darby

Et nous avons dit à mon seigneur: Le jeune homme ne peut quitter son pere; s'il le quitte, son pere mourra.

Louis Segond Bible 1910

Nous avons répondu à mon seigneur: L'enfant ne peut pas quitter son père; s'il le quitte, son père mourra.

French: Louis Segond (1910)

Nous avons répondu à mon seigneur: L'enfant ne peut pas quitter son père; s'il le quitte, son père mourra.

French: Martin (1744)

Et nous dîmes à mon Seigneur : Cet enfant ne peut laisser son père; car s'il le laisse, son père mourra.

New American Standard Bible

"But we said to my lord, 'The lad cannot leave his father, for if he should leave his father, his father would die.'

Références croisées

Genèse 42:38

Mais il dit: Mon fils ne descendra pas avec vous; car son frere est mort, et lui seul est reste; si quelque accident lui arrivait dans le chemin ou vous allez, vous feriez descendre mes cheveux blancs avec douleur au sheol.

Genèse 44:30

Et maintenant, si je viens vers ton serviteur, mon pere, et que le jeune homme à l'ame duquel son ame est etroitement liee ne soit pas avec nous,

Info sur le verset

Lectures dans le contexte

21 Et tu as dit à tes serviteurs: Faites-le descendre vers moi, afin que je le voie de mes yeux. 22 Et nous avons dit à mon seigneur: Le jeune homme ne peut quitter son pere; s'il le quitte, son pere mourra. 23 Et tu dis à tes serviteurs: Si votre jeune frere ne descend pas avec vous, vous ne reverrez pas ma face.

Public Domain

Version Louis Segond 1910

La Bible David Martin 1744

Public Domain

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org