Parallel Verses

French: Louis Segond (1910)

Joseph leur dit: Soyez sans crainte; car suis-je à la place de Dieu?

Louis Segond Bible 1910

Joseph leur dit: Soyez sans crainte; car suis-je à la place de Dieu?

French: Darby

Et Joseph leur dit: Ne craignez point; car suis-je à la place de Dieu?

French: Martin (1744)

Et Joseph leur dit : Ne craignez point; car suis-je en la place de Dieu?

New American Standard Bible

But Joseph said to them, "Do not be afraid, for am I in God's place?

Références croisées

Genèse 30:2

La colère de Jacob s'enflamma contre Rachel, et il dit: Suis-je à la place de Dieu, qui t'empêche d'être féconde?

2 Rois 5:7

Après avoir lu la lettre, le roi d'Israël déchira ses vêtements, et dit: Suis-je un dieu, pour faire mourir et pour faire vivre, qu'il s'adresse à moi afin que je guérisse un homme de sa lèpre? Sachez donc et comprenez qu'il cherche une occasion de dispute avec moi.

Job 34:19-29

Qui n'a point égard à l'apparence des grands Et ne distingue pas le riche du pauvre, Parce que tous sont l'ouvrage de ses mains?

Romains 12:19

Ne vous vengez point vous-mêmes, bien-aimés, mais laissez agir la colère; car il est écrit: A moi la vengeance, à moi la rétribution, dit le Seigneur.

Hébreux 10:30

Car nous connaissons celui qui a dit: A moi la vengeance, à moi la rétribution! et encore: Le Seigneur jugera son peuple.

Genèse 45:5

Maintenant, ne vous affligez pas, et ne soyez pas fâchés de m'avoir vendu pour être conduit ici, car c'est pour vous sauver la vie que Dieu m'a envoyé devant vous.

Deutéronome 32:35

A moi la vengeance et la rétribution, Quand leur pied chancellera! Car le jour de leur malheur est proche, Et ce qui les attend ne tardera pas.

Matthieu 14:27

Jésus leur dit aussitôt: Rassurez-vous, c'est moi; n'ayez pas peur!

Luc 24:37-38

Saisis de frayeur et d'épouvante, ils croyaient voir un esprit.

Info sur le verset

Public Domain

Version Louis Segond 1910

La Bible David Martin 1744

Public Domain