Parallel Verses
French: Darby
Et les jours ou on le pleura etant passes, Joseph parla à la maison du Pharaon, disant: Si j'ai trouve grace à vos yeux, parlez, je vous prie, aux oreilles du Pharaon, disant:
Louis Segond Bible 1910
Quand les jours du deuil furent passés, Joseph s'adressa aux gens de la maison de Pharaon, et leur dit: Si j'ai trouvé grâce à vos yeux, rapportez, je vous prie, à Pharaon ce que je vous dis.
French: Louis Segond (1910)
Quand les jours du deuil furent passés, Joseph s'adressa aux gens de la maison de Pharaon, et leur dit: Si j'ai trouvé grâce à vos yeux, rapportez, je vous prie, à Pharaon ce que je vous dis.
French: Martin (1744)
Or le temps du deuil étant passé, Joseph parla à ceux de la maison de Pharaon, en disant : Je vous prie, si j'ai trouvé grâce envers vous, faites savoir ceci à Pharaon;
New American Standard Bible
When the days of mourning for him were past, Joseph spoke to the household of Pharaoh, saying, "If now I have found favor in your sight, please speak to Pharaoh, saying,
Références croisées
Genèse 18:3
et il dit: Seigneur, si j'ai trouve grace à tes yeux, ne passe point outre, je te prie, d'aupres de ton serviteur.
Esther 4:2
Et il vint jusque devant la porte du roi, car il n'etait pas permis d'entrer, vetu d'un sac, dans la porte du roi.