Parallel Verses

French: Martin (1744)

Et Dieu les mit dans l'étendue des cieux pour éclairer la terre,

Louis Segond Bible 1910

Dieu les plaça dans l'étendue du ciel, pour éclairer la terre,

French: Darby

Et Dieu les plaça dans l'etendue des cieux pour donner de la lumiere sur la terre,

French: Louis Segond (1910)

Dieu les plaça dans l'étendue du ciel, pour éclairer la terre,

New American Standard Bible

God placed them in the expanse of the heavens to give light on the earth,

Références croisées

Genèse 9:13

Je mettrai mon arc en la nuée, et il sera pour signe de l'alliance entre moi et la terre.

Job 38:12

As-tu, depuis que tu es au monde, commandé au point du jour; et as-tu montré à l'aube du jour le lieu où elle doit se lever?

Psaumes 8:1

Psaume de David, [donné] au maître chantre, [pour le chanter] sur Guittith. Eternel notre Seigneur! que ton Nom est magnifique par toute la terre, vu que tu as mis ta Majesté au-dessus des cieux.

Psaumes 8:3

Quand je regarde tes cieux, l'ouvrage de tes doigts, la lune et les étoiles que tu as arrangées,

Actes 13:47

Car le Seigneur nous l'a ainsi commandé, [disant] : je t'ai établi pour être la lumière des Gentils, afin que tu sois en salut jusques aux bouts de la terre.

Info sur le verset

Public Domain

Version Louis Segond 1910

La Bible David Martin 1744

Public Domain

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org