Parallel Verses
Louis Segond Bible 1910
Quand les Égyptiens te verront, ils diront: C'est sa femme! Et ils me tueront, et te laisseront la vie.
French: Darby
et il arrivera que lorsque les Egyptiens te verront, ils diront: C'est sa femme; et ils me tueront, et te laisseront vivre.
French: Louis Segond (1910)
Quand les Egyptiens te verront, ils diront: C'est sa femme! Et ils me tueront, et te laisseront la vie.
French: Martin (1744)
C'est pourquoi il arrivera que quand les Egyptiens t'auront vue, ils diront : C'est la femme de cet homme, et ils me tueront, mais ils te laisseront vivre.
New American Standard Bible
and when the Egyptians see you, they will say, 'This is his wife'; and they will kill me, but they will let you live.
Références croisées
Genèse 20:11
Abraham répondit: Je me disais qu'il n'y avait sans doute aucune crainte de Dieu dans ce pays, et que l'on me tuerait à cause de ma femme.
Genèse 26:7
Lorsque les gens du lieu faisaient des questions sur sa femme, il disait: C'est ma soeur; car il craignait, en disant ma femme, que les gens du lieu ne le tuassent, parce que Rebecca était belle de figure.
1 Samuel 27:1
David dit en lui-même: je périrai un jour par la main de Saül; il n'y a rien de mieux pour moi que de me réfugier au pays des Philistins, afin que Saül renonce à me chercher encore dans tout le territoire d'Israël; ainsi j'échapperai à sa main.
Proverbes 29:25
La crainte des hommes tend un piège, Mais celui qui se confie en l'Éternel est protégé.
Matthieu 10:28
Ne craignez pas ceux qui tuent le corps et qui ne peuvent tuer l'âme; craignez plutôt celui qui peut faire périr l'âme et le corps dans la géhenne.
1 Jean 1:8-10
Si nous disons que nous n'avons pas de péché, nous nous séduisons nous-mêmes, et la vérité n'est point en nous.