Parallel Verses
Louis Segond Bible 1910
Je ferai aussi une nation du fils de ta servante; car il est ta postérité.
French: Darby
Et je ferai aussi devenir une nation le fils de la servante, car il est ta semence.
French: Louis Segond (1910)
Je ferai aussi une nation du fils de ta servante; car il est ta postérité.
French: Martin (1744)
Et toutefois je ferai aussi devenir le fils de la servante une nation, parce qu'il est ta semence.
New American Standard Bible
"And of the son of the maid I will make a nation also, because he is your descendant."
Références croisées
Genèse 21:18
Lève-toi, prends l'enfant, saisis-le de ta main; car je ferai de lui une grande nation.
Genèse 16:10
L'ange de l'Éternel lui dit: Je multiplierai ta postérité, et elle sera si nombreuse qu'on ne pourra la compter.
Genèse 17:20
A l'égard d'Ismaël, je t'ai exaucé. Voici, je le bénirai, je le rendrai fécond, et je le multiplierai à l'infini; il engendrera douze princes, et je ferai de lui une grande nation.
Genèse 25:12-18
Voici la postérité d'Ismaël, fils d'Abraham, qu'Agar, l'Égyptienne, servante de Sara, avait enfanté à Abraham.
Info sur le verset
Lectures dans le contexte
12 Mais Dieu dit à Abraham: Que cela ne déplaise pas à tes yeux, à cause de l'enfant et de ta servante. Accorde à Sara tout ce qu'elle te demandera; car c'est d'Isaac que sortira une postérité qui te sera propre. 13 Je ferai aussi une nation du fils de ta servante; car il est ta postérité. 14 Abraham se leva de bon matin; il prit du pain et une outre d'eau, qu'il donna à Agar et plaça sur son épaule; il lui remit aussi l'enfant, et la renvoya. Elle s'en alla, et s'égara dans le désert de Beer Schéba.